Qui dove il mare luccica
E tira forte il vento
Su una vecchia terrazza
Davanti al golfo di Surriento
Un uomo abbraccia una ragazza
Dopo che aveva pianto
Poi si schiarisce la voce
E ricomincia il canto
Te voglio bene assaje
Ma tanto tanto bene sai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue dint‘ ‚e ‚vvene sai
Vide le luci in mezzo al mare
Pensò alle notti là in America
Ma erano solo le lampare
Nella bianca scia di un’elica
Sentì il dolore della musica
Si alzò dal pianoforte
Ma quando vide la luna uscire da una nuvola
Gli sembrò più dolce anche la morte
Guardò negli occhi la ragazza
Quegli occhi verdi come il mare
Poi d’improvviso uscì una lacrima
E lui credette di affogare
Te voglio bene assaje
Ma tanto tanto bene sai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue rint‘ ‚e ‚vvene sai
Potenza della lirica
Dove ogni dramma è un falso
Con un po‘ di trucco e con la mimica
Puoi diventare un altro
Ma due occhi che ti guardano
Così vicini e veri
Ti fan scordare le parole
Confondono i pensieri
Così diventa tutto piccolo
Anche le notti là in America
Ti volti e vedi la tua vita
Come la scia di un’elica
Ma sì, è la vita che finisce
Ma lui non ci pensò poi tanto
Anzi si sentiva già felice
E ricominciò il suo canto
Te voglio bene assaje
Ma tanto tanto bene sai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue dint‘ ‚e ‚vvene sai
Te voglio bene assaje
Ma tanto tanto bene sai
È una catena ormai
Che scioglie il sangue dint‘ ‚e ‚vvene, dint‘ ‚e ‚vvene
Qui dove il mare luccica
Hier wo das Meer glitzert
E tira forte il vento
Und der Wind stark zieht
Su una vecchia terrazza
Auf einer alten Terrasse
Davanti al golfo di Surriento
Vor dem Golf von Surriento
Un uomo abbraccia una ragazza
Umarmt ein Mann ein Mädchen
Dopo che aveva pianto
Nachdem sie geweint hatte
Poi si schiarisce la voce
Dann räuspert er sich
E ricomincia il canto
Und beginnt wieder sein Gesang
Te voglio bene assaje
Ich habe dich sehr lieb
Ma tanto tanto bene sai
Aber sehr, sehr lieb, weisst du
È una catena ormai
Es ist jetzt eine Kette
Che scioglie il sangue dint‘ ‚e ‚vvene sai
Die das Blut in den Adern auflöst
Vide le luci in mezzo al mare
Ich sah die Lichter mitten im Meer
Pensò alle notti là in America
Dachte an die Nächte dort in Amerika
Ma erano solo le lampare
Aber es waren nur Leuchten
Nella bianca scia di un’elica
Des weissen Kielwassers einer Schiffsschraube
Sentì il dolore nella musica
Er spührte den Schmerz in der Musik
Si alzò dal pianoforte
Die sich aus dem Klavier erhebt
Ma quando vide la luna uscire da una nuvola
Aber als der Mond hinter einer Wolke hervorkommt
Gli sembrò più dolce anche la morte
Erschient es ihm süsser, sogar der Tod
Guardò negli occhi la ragazza
Ich sah in die Augen des Mädchens
Quegli occhi verdi come il mare
In diese Augen, grün wie das Meer
Poi all’improvviso uscì una lacrima
Dann floss plötzlich eine Träne
E lui credette di affogare
Und er glaubte zu ertrinken
Te voglio bene assaje
Ich habe dich sehr lieb
Ma tanto tanto bene sai
Aber sehr, sehr lieb, weisst du
È una catena ormai
Es ist jetzt eine Kette
Che scioglie il sangue dint‘ ‚e ‚vvene sai
Die das Blut in den Adern auflöst
Potenza della lirica
Kraft der Poesie
Dove ogni dramma è un falso
Wo jedes Drama eine Täuschung ist
Che con un po‘ di trucco e con la mimica
Wo man mit einem bisschen Schminke und der Mimik
Puoi diventare un altro
Ein anderer werden kann
Ma due occhi che ti guardano
Aber zwei Augen die dich anschauen
Così vicini e veri
So nah und echt
Ti fan scordare le parole
Sie lassen dich die Worte vergessen
Confondono i pensieri
Verwirren deine Gedanken
Così diventa tutto piccolo
So wird alles klein
Anche le notti là in America
Auch die Nächte dort in Amerika
Ti volti e vedi la tua vita
Du drehst dich um und siehst dein Leben
Come la scia di un’elica
Wie das Kielwasser einer Schiffsschraube
Ma sì, è la vita che finisce
Aber ja, es ist das Leben das endet
Ma lui non ci pensò poi tanto
Aber er dachte nicht mehr so sehr daran
Anzi si sentiva già felice
In der Tat fühlte er sich sehr glücklich
E ricominciò il suo canto
Und begann wieder zu singen
Te voglio bene assaje
Ich habe dich sehr lieb
Ma tanto tanto bene sai
Aber sehr, sehr lieb, weisst du
È una catena ormai
Es ist jetzt eine Kette
Che scioglie il sangue dint‘ ‚e ‚vvene sai
Die das Blut in den Adern auflöst