- Se sarei ricco…„
Molti tedeschi che non sanno bene l’italiano parlano così. Ed è facile capire il perché di questo errore: per un tedesco non c’è nessuna differenza tra sarei e fossi, tra condizionale e congiuntivo imperfetto – è quindi non è affatto facile capirne la differenza! La frase:
- Se fossi ricco sarei più contento – o forse anche no.
- Wenn ich reich wäre, wäre ich zufriedener – oder vielleicht auch nicht.
in tedesco è:Da questo esempio si vede:
- io fossi = ich wäre
- io sarei = ich wäre
cioè:
- congiuntivo imperfetto = Konjunktiv 2
- condizionale = Konjunktiv 2
Questo vale per tutti i verbi e per tutti i tempi:
- Se avessi più tempo… – Avrei una domanda…
- Wenn ich mehr Zeit hätte… – Ich hätte eine Frage…
- Dovrei andare via… – Se dovessi andare via…
- Ich müsste weggehen… – Wenn ich weggehen müsste…
- Sarei rimasto a casa… – Se fossi rimasto a casa…
- Ich wäre zu Hause geblieben… – Wenn ich zu Hause geblieben wäre…