B2.4.9 Verbi pronominali (1-2)

B2.4.9 Verbi pronominali (1-2)

I verbi pronominali hanno
1. pronome personale (mitigli,..) oppure
2. congiunzioni (ma) oppure
3. pronomi e avverbi (necivi, ecc.).
4. Kombination von 1, 2, 3.

Esempi:
Ci-
Io ci vado
Tu ci vai
Lei lui ci va
Noi ci andiamo
Voi ci andate
Loro ci vanno

A casa non ci voglio andare (andarci)
È inutile che me lo spieghi, non ci arrivo (arrivarci)
Ich begreife das nicht
Cosa ci fai qui! (farci)
Ho pagato 7 euro un caffè! Non ci casco più (cascarci) hereinfliegen, hereinfallen
Ich lasse mir nicht mehr bieten
Quanto ci metti ad andare al lavoro? (metterci) etwas brauchen
Quanto ci vuole ad imparare l’italiano? (volerci) benötigen Ci vuole-sing. Ci vogliono-Plural
Quanti anni ci vogliono per imparare l’italiano? benötigen
Mio marito non c’entra con questa faccenda (entrarci)
Er spielt keine Rolle Er hat mit dieser Angelegenheit nichts zu tun
Non perderci troppo tempo con il trapassato remoto. Non lo usa nessuno! (perderci)
Tu mangi e io ci rimetto tutti i soldi. (Rimetterci) Du isst und ich verliere all mein Geld
Zu kurz kommen
Non lasciare che tua figlia resti senza il tuo aiuto! Ripensaci! (ripensarci)
Qui ci scappa il morto (scapparci) Hier könnte jemand zu Schaden kommen
draufkommen

La-
Io la conto
Tu la conti
Lei lui la conta
Noi la contiamo
Voi la contate
Loro la contano

Non contarla troppo (contarla) erzähl nicht zu viel
Ha rubato un libro ma l’ha fatta franca (farla franca) davonkommen
Ti ho detto di finirla! (finirla) beenden
Puoi piantarla di suonare il sax, vogliamo studiare! (piantarla) beenden
Spuntarla durchsetzen

Le-
Io le prendo
Tu le prendi
Lei lui le prende
Noi le prendiamo
Voi le prendete
Loro le prendono

La Juventus le ha buscate dal Napoli (buscarle) Keile beziehen
Il Torino le ha prese dalla Juventus (prenderle) Schläge kriegen
La Lazio le ha suonate alla Roma (suonarle) Jemanden verhauen

Ne-
Io ne vado pazzo
Tu ne vai pazzo
Lei lui ne va pazzo
Noi ne andiamo pazzi
Voi ne andate pazzi
Loro ne vanno pazzi

Ne va della mia reputazione (Ruf) (andarne) Es geht um meinen Ruf
La minestra di ceci! io ne vado pazzo! Ich bin verrückt nach… (andarne pazzo)
Di tutta l’erba non bisogna farne un fascio (farne)
Non potevo esserci alla tua laurea. Non volermene (volerne) Sei mir nicht böse

– Cela
Io ce l’ho con te
Tu ce l’hai con me
Lei lui ce l’ha con me
Noi ce l’abbiamo con voi
Voi ce l’avete con noi
Loro ce l’hanno con noi

non ce l’ho con te (avercela) Böse sein mit jemandem
non ce la faccio più (farcela) Ich kann nicht mehr

– Cene
Ce ne vuole di pazienza con te! (Volercene) Man braucht viel Geduld mit dir.
Tra Messi e Ronaldo ce ne corre (corrercene). L’espressione „Tra Messi e Ronaldo ce ne corre“ può essere tradotta in tedesco come „Zwischen Messi und Ronaldo liegen Welten“ o „Zwischen Messi und Ronaldo liegen große Unterschiede“.
Spiccioli non ce ne ho (avercene)

-Sela
Io me la cavo
Tu te la cavi
Lei lui se la cava
Noi ce la caviamo
Voi ve la cavate
Loro se la cavano

“Io speriamo che me la cavo” (cavarsela)-durch kommen
Quei due se la contano sempre (contarsela) quatschen
Ce la siamo data a gambe levate (darsela). Die Beine in die Hand nehmen, mit erhobenen Beinen davonlaufen
La vita bisogna godersela (sapersela godere) (godersela)
Piero in Germania se la passa bene /male (passarsela) Piero geht es gut in Deutschland.
Certe cose bisogna sbrigarsele da soli (sbrigarsele) Man muss manche Sachen allein erledigen.
I due ladri se la sono svignata di corsa (svignarsela) Die beiden Diebe sind entkommen, die beiden Diebe sind davongekommen
Luisa se la tira un casino (tirarsela) Luisa gibt mächtig an, Luisa spielt sich mächtig auf
Non me la sento di andare su questa giostra (sentirsela) Ich traue mir das nicht zu

-Sene
Io me ne frego
Tu te ne freghi
Lei lui se ne frega
Noi ce ne freghiamo
Voi ve ne fregate
Loro se ne fregano

La maggior parte della gente se ne frega del pianeta terra (fregarsene)-auf jmdn. etwas pfeifen/scheißen
Cosa credi è furbo restarsene chiusi in casa? (restarsene)
Rimanersene zitti? Still bleiben
Andarsene Se ne andarono tutti (andare via da quel posto)
Starsene Me ne sto zitto zitto in un angolo (stare tranquillo e nascosto)
Non me ne faccio niente di un dizionario russo-latino farsene Ein Russisch-Latein Wörterbuch bringt mir nichts

B2.4.9.2 Pronomi avverbiali De/It (Daran, daraus, damit, dazu,…)